Tenemos la siguiente informacion sobre X
X
La X es la vigesimoséptima letra del alfabeto español, vigesimocuarta del orden latino internacional y la vigésima segunda consonante.
otros usos|X (desambiguación)
redirige aquí|Equis
AZ|X
La X es la vigesimoséptima letra del alfabeto idioma español|español, vigesimocuarta del orden latino internacional y la vigésima segunda consonante. Su nombre es femenino: la equis, y el plural también es equis.
Historia
Se corresponde con la letra X del alfabeto latino o griego moderno. El origen exacto del signo X se desconoce. Los griegos representaban el sonido IPA|ks con un signo derivado del samek fenicio, dejando el signo X para el sonido gutural sordo IPA|x correspondiente a la j del español moderno (transcrito habitualmente en latín como ch). El nombre latino de la letra iks es tardío; la pronunciación ordinaria es AFI|ks ó AFI|?s. Su nombre en español, equis IPA|?ekis, proviene del latín ex IPA|eks.
Posible evolución del grafema:
center
|
|-
! Jeroglífico egipcio br / (pilar dyed) Dyed
! Proto-Semítico br / S
! Fenicio br / X samek
! Griego br / Ji
! Etrusco br / X
! Latín br / X
|- style="text-align:center;"
|hieroR11/hiero
|Archivo:Proto-semiticX-01.png|64px
|Archivo:PhoenicianX-01.png
|Archivo:Chi uc lc.svg|74px
|Archivo:EtruscanX-01.png
|Archivo:RomanX-01.png|44px
|/center
Uso fonético
Su pronunciación habitual es AFI|ks ó AFI|?s, representando la suma de dos sonidos, la primera pronunciación se utiliza al enfatizar la palabra, mientras que la segunda se emplea en la pronunciación relajada. Por ejemplo, la palabra examen se pronuncia con el Transcripción fonética del español con el AFI|Alfabeto Fonético Internacional en español; IPA|ek?samen al enfatizar y AFI|e??samen en el habla relajada. Si bien es común la relajación total de la obstruyente IPA|k/IPA|? de este grupo consonántico; IPA|esamen, no obstante esta realización es más propia de hablas informales o dialectales.
Al principio de palabra, se pronuncia con el valor fonético AFI|s (como en xilófono AFI|si?lofono) aunque residualmente también se use AFI|?.
En sílaba trabada por consonante (como en explicar), la x toma generalmente el valor fonético de AFI|s en España, aunque en el habla enfática culta se pronuncia AFI|ks ó AFI|?s. Debido a esto, las faltas ortográficas derivadas de la confusión entre x y s no son raras.
Algunas voces hispanoamericanas de origen indígena escritas con x se pronuncian con el valor sh IPA|/?/, como mixiote AFI|mi??jote, Xel-Ha IPA|?el.a (nombre de un parque ecológico maya) y Santa María Xadani IPA|?a?ðani (población zapoteca del Istmo de Tehuantepec). En estos casos se ha conservado la pronunciación de la lengua indígena, que en el siglo XVI correspondía con el valor fonético de la x en castellano. También se conserva en localidades, o nombres propios de Galicia, País Vasco y Navarra, y Cataluña, Comunidad Valenciana|Valencia y Baleares.
=Evolución fonética=
En español medieval, la x era una letra muy común y se pronunciaba como el sonido "sh" del inglés en shame o "ch" del francés en cheval, IPA|/?/). Posteriormente, la fricativa postalveolar sorda IPA|/?/ se transformó en el sonido velar correspondiente a la j actual IPA|/x/. Este cambio de lugar de articulación se extendió progresivamente a finales del siglo XVI y se hizo normal hacia la mitad del siglo XVII. Dicho cambio fonológico formó parte de un reajuste de las sibilantes del idioma español|reajuste del sistema consonántico que provocó la desaparición casi todas las consonantes sibilantes que existían en el castellano antiguo, como las africadas IPA|/dz/ y IPA|/ts/, así como IPA|/z/, IPA|/?/ y IPA|/?/; dizer IPA|/dz/ ó IPA|/z/ (actualmente decir IPA|/?/ ó IPA|/s/), cabeça IPA|/ts/ (actualmente cabeza IPA|/?/ ó /s/), cosa IPA|/z/ (actualmente cosa IPA|/s/), ge IPA|/?/ (actualmente se IPA|/s/), coxo IPA|/?/ (actualmente cojo IPA|/x/).
Este cambio en la pronunciación provocó varias reformas ortográficas en el siglo XVIII y principios del XIX, por las que se pasó de x IPA|/?/ a j IPA|/x/. En el castellano antiguo se escribía Don Quixote, Xavier o Ximénez, que pasaron a grafiarse Don Quijote, Javier y Jiménez.
Este cambio en la grafía tuvo como excepciones algunas palabras con arraigo cultural como México, Texas, Oaxaca, Xerez o la comarca de la Axarquía en provincia de Málaga|Málaga, España, arcaísmos que son aceptados por la Real Academia como formas alternativas a las grafías modernas; en cualquier caso, la x en estas palabras debe de ser pronunciada como una j IPA|/x/.
Para el caso particular de la palabra "México", véase el artículo principal: Toponimia de México#Pronunciación|Toponimia de México - pronunciación.
Representaciones alternativas
En alfabeto fonético aeronáutico se le asigna la palabra X-ray.
En código Morse es: code -··- /code
centergallery
Archivo:ICS X-ray.svg|Banderas de señales
Archivo:Semaphore X-ray.svg|Semáforo (comunicación)|Alfabeto semáforo
Archivo:Braille X.svg|Braille (lectura)|Lectura Braille
Archivo:Sign language X.svg|Alfabeto manual
/gallery/center
Enlaces externos
commonscat
wikcionario|x
* http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=x Diccionario Panhispánico de Dudas - letra X
* http://www.diccionariosdigitales.net/GLOSARIOS%20y%20VOCABULARIOS/LETRAS-X.htm Diccionariosdigitales: letra X
Categoría:Alfabeto latino
Y tenemos estos resultados de busqueda de libros de X 
| Buscando: X | Pagina actual: 0 |
}